This here history section ain't gay enough for my liking, so I proudly present a brief introduction to 'Polari':
The secret language of polari
Off duty on the Empire Orwell. Paul (top left), 'Belinda'
(seated) and a Scottish colleague, taken in Hong Kong, 1956.
Courtesy of Paul.
A potted history of polari
Polari was secretive language widely used by the British gay community from the 1900s to the 1970s. It was based on slang words deriving from a variety of different sources, including rhyming slang, and backslang (spelling words backwards).
In the eighteenth century it was mainly used in pubs around the London dock area. The language was soon picked up by merchant seafarers and brought back on ship. From the 1930s to 1970s the language was mostly used in gay pubs, theatre and on merchant ships.
The language helped gay men talk to each in front of straight people. It enabled gays to feel like part of an exclusive group. Polari was used in crew shows on ship and some straight shipmates picked up the language from these shows.
Polari was popularised by Julian and Sandy (played by Hugh Paddick and Kenneth Williams) in the 1960s BBC radio comedy show, Round the Horne. In the show the two played a couple of camp out-of-work actors.
In the 1970s the use of polari started declining. The 1967 sexual offences act made homosexuality legal, so there was less need for a secret form of language. The 1970s gay liberation movement found the language to be old fashioned and sexist. However, it was still used on ships up until the 1980s. Today polari is experiencing a mini revival due to recent stage shows of Round the Horne.
Polari in use
Listen to a former seafarer describing how he learnt polari and how he and his colleagues used it on board ships. [mp3 format | 2.5Mb]
Read a transcript of this audio clip.
Polari phrases
How bona to varda your dolly old eek!
How good to see your dear old face!
Vada the dolly dish, shame about his bijou lallies
Look at the attractive man, shame about his short legs
Can I troll round your lally?
Can I have a look around your house?
Polari-English dictionary
ajax: nearby (from adjacent?)
basket: the bulge of male genitals through clothes
batts: shoes
bevvy: drink
bijou: small
bod: body
bold: daring
bona: good
butch: masculine; masculine lesbian
camp: effeminate (origin: KAMP = Known As Male Prostitute)
capello: hat
carsey: toilet, also spelt khazi
charper: search
charpering omi: policeman
cod: naff, vile
crimper: hairdresser
dish: an attractive male; buttocks
dizzy: scatterbrained
dolly: pretty, nice, pleasant
drag: clothes, especially women's clothes
ecaf: face (backslang)
eek: face (abbreviation of ecaf)
ends: hair
esong: nose
fantabulosa: wonderful
feele: child
fruit: queen
gelt: money
glossies: magazines
handbag: money
hoofer: dancer
jarry: food, also mangarie
kaffies: trousers
lallies: legs
latty: room, house or flat
lills: hands
lilly: police (Lilly Law)
luppers: fingers
mangarie: food, also jarry
measures: money
meese: plain, ugly (from Yiddish)
meshigener: nutty, crazy, mental
metzas: money
mince: walk (affectedly)
naff: bad, drab
nanti: not, no
national handbag: dole
nishta: nothing, no
oglefakes: glasses
ogles: eyes
omi: man
omi-polone: effeminate man, or homosexual
onk: nose
orbs: eyes
palare pipe: telephone
palliass: back (as in part of body)
park: give
plate: feet
polari: chat, talk
polone: woman
pots: teeth
riah/riha: hair
riah shusher: hairdresser
scarper: to run off
scotch: leg
sharpy: policeman
shush: steal (from client)
shush bag: holdall
shyker / shyckle: wig
slap: makeup
strillers: piano
thews: thighs
trade: sex
troll: to walk about (especially looking for trade)
vada/varda: see
It's actually surprising to learn just how many words made their way in to the mainstream of UK language and culture when you start to look into it. My sainted grandmother for example, commonly referred to someone's legs as 'lallies', although I'm quite sure she wasn't 100% clued up on the origins of the word.
I can't think how else to make this thread any gayer. So, I'll just add this: up ya bum!